快讯网首页 |资讯 |财经 |娱乐 |汽车 |时尚 |房产 |健康 |数码 |社会 |图片 |消费 |大盘 |互联网金融 |新车 |试驾 |化妆品 |奢侈品 |二手房 |两性 |曝光台

英语诗歌经典100篇(最经典优美的英文诗)

发布时间:2024-05-08 20:08:17 游览:61 次

 英语诗歌,是一种较为纯粹的拼音语言,它有许多格律和音韵及音义方面的讲究,值得读者注意。我精心收集了最经典优美的英文诗,供大家欣赏学习!

最经典优美的英文诗篇1

 让我们心怀信仰 Let Us Have Faith

 Security is mostly a superstition.

 安全大抵虚幻,

 It does not exist in nature,

 世间无处寻觅。

 nor do the children of men

 芸芸众生,

 as a whole experience it.

 无人有此经历。

 Avoiding danger is no safer

 避险难计久长,

 in the long run than outright exposure.

 不如现身搏击。

 Life is either a daring adventure, or nothing.

 抑或险中求胜,抑或碌碌无为,人生非此即彼。

 To keep our faces toward change and

 让我们直面改变,

 behave like free spirits

 行如自由之灵,

 in the presence of fate is strength undefeatable.

 翱翔命运天际,是为不败之力。

最经典优美的英文诗篇2

 Days of Yore

 昔日时光

 [USA]Joy Rainey King

 [美国]乔伊. R.金

 Back in days of yore,

 回首昔日时光,

 Life was simple, maybe a little of a bore.

 生活简单,也许有一点厌倦。

 Life was good back then,

 那时的生活多么美好,

 Way, way back when.

 那是很久,很久以前。

 Ladies has dresses adorned with lace,

 淑女的衣裙镶着蕾丝花边,

 And a smile of contentment on their face.

 满足的笑容在她们的脸庞浮现。

 They has gorgeous hair down to their waist,

 她们的秀发垂至腰际,

 And exuded poise and a gentle grace.

 举止优雅,高贵自然。

 They also has a certain charm,

 被追求者的臂膀呵护时,

 When escorted on their suitor?s arm.

 她们的魅力无疑迷人光艳。

 When day was almost through,

 当白日将尽,

 They would have a mint julep or two.

 她们会喝一杯薄荷朱利酒,也许两杯。

 In those days people talked to one another,

 在那些日子里,人们相互交谈,

 Instead of always texting each other,

 而不是相互发短信,

 Back when ladies were ladies,

 从前女人是淑女,

 And men were men,

 男人是儿男,

 Back in the days of way back when.

 从前的时光,那是很久以前。

最经典优美的英文诗篇3

 生当如夏花 It Is Not Growing like a Tree

 It is not growing like a tree

 要成就人生,

 In bulk doth make man better be;

 不必如巨树,木秀于林;

 Or standing long an oak, three hundred year,

 不必如橡树,经年不倒,

 To fall a log at last, dry, bald, and sere:

 亦难逃枯朽之命;

 A lily of a day

 五月之百合,

 Is fairer far in may,

 绽放一日,便有万种风情;

 Although it fall and die that night?

 纵然是夜凋零,

 It was the plant and flower of light.

 却是光华的落英;

 In small proportions we just beauties see;

 于细微处领略美丽,

 And in short measures life may perfect be.

 于残缺处完满生命。

欧美经典英文诗歌

英语诗歌 是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。我精心收集了关于叶芝经典英文诗,供大家欣赏学习!

关于叶芝经典英文诗篇1

 the white birds 白鸟

 --by: w.b. yeats

 would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea!

 we tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee;

 and the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,

 has awakened in our hearts, my beloved, a sadness that may not die.

 亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!

 流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;

 天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光

 唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。

 a weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose;

 ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,

 or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:

 for i would we were changed to white birds on the wandering foam: i and you!

 露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;

 呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,

 也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:

 但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!

 i am haunted by numberless islands, and many a danaan shore,

 where time would surely forget us, and sorrow come near us no more;

 soon far from the rose and the lily, and fret of the flames would we be,

 were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea!

 我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,

 在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;

 转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,

 只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!

 --傅浩 译

关于叶芝经典英文诗篇2

 When You Are Old

 当你老了

 When you are old and gray and full of sleep

 And nodding by the fire,take down this book,

 And slowly read,and dream of the soft look

 Your eyes had once,and of their shadows deep;

 How many loved your moments of glad grace,

 And loved your beauty with love false or true;

 But one man loved the pilgrim soul in you,

 And loved the sorrows of your changing face;

 And bending down beside the glowing bars,

 Murmur,a little sadly,how love fled

 And paced upon the mountains overhead,

 And hid his face amid a crowd of stars.

 当你老了

 袁可嘉译

 当你老了,头白了,睡意昏沉,

 炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

 慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

 回想它们昔日浓重的阴影;

 多少人爱你青春欢畅的时辰,

 爱慕你的美丽,假意或真心,

 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

 在头顶的山上它缓缓踱着步子,

 在一群星星中间隐藏着脸庞。

 ──1893

关于叶芝经典英文诗篇3

 The Lake Isle of Innisfree 茵尼丝弗莉湖岛 中英双语对照:

 William Butler Yeats

 I will arise and go now, and go to Innisfree,

 And a small cabin build there, of clay and wattles made;

 Nine bean rows will I have there, a hive for the honeybee,

 And live alone in the bee-loud glade.

 我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,

 造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;

 我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,

 独住在蜂声嗡嗡的林间草地。

 And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,

 Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;

 There midnight's all a-glimmer, and noon a purple glow,

 And evening full of the linnet's wings.

 那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,

 从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;

 那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩,

 而黄昏织满了红雀的翅膀。

 I will arise and go now, for always night and day

 I hear the water lapping with low sounds by the shore;

 While I stand on the roadway, or on the pavements gray,

 I hear it in the deep heart's core.

 我就要起身走了,因为从早到晚从夜到朝

 我听得湖水在不断地轻轻拍岸;

 不论我站在马路上还是在灰色人行道,

 总听得它在我心灵深处呼唤。

 (飞白 译)

  其它 译文:

 茵尼思弗梨湖中小洲

 现在我要动身了,去到茵尼思弗梨,

 在那儿用泥土和茅茨盖一间小屋;

 我将在那里种九亩豆,又养一箱蜜蜂,

 孤独地隐居在蜂鸣营营的林间。

 我将在那里得些平静,因为平静是徐徐地滴下来的,

 从清晨之幕里滴下来,到那有蟋蟀歌唱的地方;

 那里夜半只是一缕微光,正午是一片紫色的闪耀,

 而暮色中充满了红雀的羽翼。

 现在我要动身了,因为整日整夜地

 我常听得湖水拍岸的微声,

 当我站在大街上,或灰色的铺道上的时候,

 我在深沉的心底听到这种声音。

 (施蛰存 译)

 茵纳斯弗利岛

 我就要动身走了,去茵纳斯弗利岛,

 搭起一个小屋子,筑起泥笆房;

 支起九行云豆架,一排蜜蜂巢,

 独个儿住着,荫阴下听蜂群歌唱。

 我就会得到安宁,它徐徐下降,

 从朝雾落到蟋蟀歌唱的地方;

 午夜是一片闪亮,正午是一片紫光,

 傍晚到处飞舞着红雀的翅膀。

 我就要动身走了,因为我听到

 那水声日日夜夜轻拍着湖滨;

 不管我站在车行道或灰暗的人行道,

 都在我心灵的深处听见这声音。

 英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面我为大家带来欧美经典英文诗歌,希望大家喜欢!

欧美经典英文诗歌:走过溪流

 Go by brooks, love,

 Where fish stare,

 Go by brooks,

 I will pass there.

 Go by rivers,

 Where eels throng,

 Rivers, love,

 I won?t be long.

 Go by oceans,

 Where whales sail,

 Oceans, love,

 I will not fail.

 走过溪流,

 那里有小鱼张望;

 爱人啊,

 我会到那里寻访。

 跨过江河,

 那里有群鳗游荡;

 爱人啊,

 我会即刻前往。

 越过海洋,

 那里有巨鲸逐浪;

 爱人啊,

 我不会把约期遗忘。

欧美经典英文诗歌:我曾远游海外

 I travelled among unknown men

 In lands beyond the sea;

 Nor, England! did I know till then

 What love I bore to thee.

 'Tis past, that melancholy dream!

 Nor will I quit thy shore

 A second time; for still I seem

 To love thee more and more.

 Among thy mountains did I feel

 The joy of my desire;

 And she I cherished turned her wheel

 Beside an English fire.

 Thy mornings showed, thy nights concealed,

 The bowers where Lucy played;

 And thine too is the last green field

 That Lucy's eyes surveyed.

 我曾远游海外,

 周围都是陌生的眼光;

 英格兰, 不知爱你有多深沉,

 只因未曾去过异国他乡!

 忧郁的梦全都散去,

 远游的念头早已消亡,

 只因爱你越发深沉,

 我不愿再次背起行囊。

 你的崇山中有我的欢乐,

 你的峻岭上有我的期望;

 傍着英格兰炉火摇着纺车,

 还有我那心爱的姑娘。

 你的晨曦照着她在林阴流连,

 你的夜幕伴着她在茅舍徜徉;

 还有你那碧绿的田野,

猜您喜欢
热点图片/ Hot picture
排行搒/ The total ranking
热点推荐/ Hot recommendation
  • Copyright © 2012-2024 财视传媒 让每一次传播都有价值, All Rights Reserved 版权所有
    欢迎广大网友来本网站投稿,网站内容来自于互联网或网友提供 邮箱:21620564#outlook.com